|
220 років тому народився Петро Гулак-Артемовский
Талановитий поет, вчений, перекладач початку XIX століття Петро Гулак-Артемовський (27 січня 1790 - 13 жовтня 1865) був чудовим знавцем народно-розмовноï мови, народних звичаïв та побуту.
Раннi твори П.Гулака-Артемовського написанi російською мовою ще до навчання у Киïвськiй академiï. До украïнськоï ж мови вперше письменник звернувся у Харковi. Уже першi твори "Пан та Собака", "Солопiй та Хiвря", "Тюхтiй та Чванько" викликали великий інтерес як у читачiв, так i в лiтературних колах та здобули авторовi визнання. Особливо популярною стала байка "Пан та Собака". Їï вивчали напам'ять, цитували, нею захоплювалися, бо вона вiдповiдала антикрiпосницькому духовi того часу.

До літературного доробку письменника належить значна кількість байок, притч, віршів, послань, балад («Твардовський», «Рибалка»), перекладів творів класиків світової літератури: Жана Жака Руссо, Джона Мільтона, Адама Міцкевича, Йоганна Вольфганга Гете та інших.
Рішучий противник кріпацтва П.Гулак-Артемовський мав значний влив на розвиток української харківської школи вчених та письменників 1830-1840-х років.
В українській літературі П.Гулака-Артемовського за значимістю ставили другим після засновника нової української літератури Івана Котляревського. Вiдомий дослiдник украïнськоï лiтератури I.Айзеншток у цьому зв’зку відзначав: "Поезiï Гулака-Артемовського висунули його в ряд перших, кращих представникiв украïнськоï лiтератури... Вони ж мiцно закрiпили за ним... неминуще значення одного з класикiв рiдноï лiтератури".
Життя і творчість
П. П. Гулака-Артемовського
(1790 — 1865)
Петро Петрович Гулак-Артемовський народився 27 січня 1790 року в м. Городище на Черкащині в сім'ї священика. Вчився в Київській академії (1801-1803), але не закінчив її. Протягом кількох років вчителював у приватних поміщицьких пансіонах на Волині. У 1817 році вступає вільним слухачем на словесний факультет Харківського університету, а вже наступного року викладає тут польську мову. В 1821 році Гулак-Артемовський захистив магістерську дисертацію на тему: “О пользе истории вообще и преимущественно отечественной и о способе преподавания последней”, згодом стає професором історії та географії, з 1841 року — ректором університету.
Літературні здібності П. П. Гулака-Артемовського проявилися ще в часи навчання в Київській академії. З перших його поетичних спроб збереглися лише два віршових рядки з переспіву поеми Буало “Налой” (1813). Активну літературну діяльність Гулак-Артемовський розпочинає після переїзду до Харкова (1817) — під час навчання і викладацької роботи в університеті. Підтримує дружні стосунки з Г. Квіткою-Основ'яненком, Р. Гонорським, Є.Філомафітським та іншими, виступає на сторінках “Украинского вестника” з перекладними й оригінальними творами, написаними у різних жанрах.
У 1817 – 1819 pp. Гулак-Артемовський друкує в “Украинском вестнике” переклади прозових творів, критичних статей польських письменників: російський переклад з польської мови “каледонской повести” (шотландської) “Бен-Грианан”; нарис “Синонимы, задумчивость и размышление (подражание польской прозе)” тощо.
В цей час пише перші твори - оригінальний вірш українською мовою “Справжня Добрість (Писулька до Грицька Прокази)”, “казка” “Пан та Собака”, яка відіграла помітну роль в розвитку жанру байки на Україні. Це була, по суті, перша українська літературна (віршова) байка, написана із свідомою орієнтацією поета на фольклор, на живу розмовну мову.
У 1819 році письменник опублікував ще дві байки —“Солопій та Хівря, або Горох при дорозі” і “побрехеньку” “Тюхтій та Чванько”. У 1820 році — цикл байок-“приказок”: “Дурень і Розумний”, “Цікавий і Мовчун”, “Лікар і Здоров'я” (“першоджерело” — приповідки І. Красіцького).
У 1827 році Гулак-Артемовський написав ще три байки — “Батько та Син”, “Рибка”, “Дві пташки в клітці”. Цей, останній, цикл байок Гулака-Артемовського також пов'язаний з творчістю Красіцького.
Спираючись на літературні зразки попередників в українському і світовому байкарстві та на фольклорні традиції, Гулак-Артемовський творив цілком оригінальні, самобутні вірші, йдучи від просторої байки-“казки” через байку-“приказку” (цю традицію продовжив Л. Боровиковський) до власне байки, з якою згодом успішно виступили в українській літературі Є. Гребінка й особливо Л. Глібов.
Виступи письменника в “Украинском журнале” свідчать про пошуки нової естетики. Крім двох віршів “Чаяние души христианской” та перекладу уривка з поеми “Суд Любуши” — “Царский стол (Древнєє чешское предание)”, Гулак-Артемовський опублікував перекладені статті “О поэзии и красноречии”, “О поэзии и красноречии на Востоке” (продовження першої) і “О поэзии и красноречии в древних и в особенности у греков и римлян”.
Не останню роль у пошуках письменника відіграло читання ним в університеті лекцій з естетики, які він готував один час за книгою О. Галича “Опыт науки изящного”, де були викладені основні положення романтичної теорії, зокрема пропагувалися твори Жуковського, визначалися нові жанри — романтична балада, поема, романс тощо.
1827 році П.Гулак-Артемовський виступив на сторінках “Вестника Европы” із “малоросійськими баладами” “Твардовський” і “Рибалка”, якими представлено романтичну баладу різних тональностей.
“Твардовський” — це вільна переробка гумористичної балади А.Міцкевича “Пані Твардовська”, основу якої становить досить популярна у слов'янському фольклорі легенда про гульвісу-шляхтича, що запродав душу чортові. Балада “Твардовський” користувалася значним успіхом у читачів. Після публікації у “Вестнике Европы” вона відразу була передрукована в журналах “Славянин”, “Dziennik Warszawski”, у “Малороссийских песнях” Максимовича, вийшла окремим виданням. Балада Міцкевича відома й у перекладі білоруською мовою (“Пані Твардоўская” — 40-ві pp. XIX ст.), причому в опрацюванні її сюжету білоруський автор слідував переважно за баладою українського поета.
“Рибалка” — переспів однойменної балади Гете (ще раніше її переклав російською мовою Жуковський) — має вже виразно романтичний характер.
1827 році в “Вестнике Европы” Гулак-Артемовський друкує дві переробки Горацієвих од “До Пархома”. На кінець 1820-х pp. і пізніше (1832, 1856) йому належить кілька наслідувань Горацієвих од. Це, передусім, два віршових послання “До Пархома”.
З кінця 1820-х pp. Гулак-Артемовський відходить від активної літературної діяльності, пише лише принагідне, здебільшого у зв'язку з пам'ятними подіями в його службовому і родинному житті.
В останні роки Гулак-Артемовський написав ряд ліричних медитацій в народнопісенному дусі (жодна з них за життя автора не друкувалася) — “Не виглядай, матусенько, в віконечко”, “До Любки” (останній вірш перекладений російською мовою О. Фетом), “Текла річка невеличка”.
Помітну увагу приділяє Гулак-Артемовський питанням міжслов'янських мовно-літературних взаємин, фольклорно-етнографічному вивченню слов'янських народів. Показовою з цього погляду є складена ним “Инструкция в руководство госп. адъюнкту Срезневскому по случаю назначаемого для него путешествия по славянских землях с целию изучения славянских наречий и их литературы” (1839).
Продовжує цікавитись Гулак-Артемовський в цей останній період і літературним життям, захоплюється творами Шевченка, підтримує зв'язки з російськими, українськими, польськими діячами культури (ще раніше він познайомився в Харкові з А. Міцкевичем, з яким один час підтримував дружні стосунки), турбується про видання творів окремою книжкою. Його обирають членом кількох науково-літературних товариств, зокрема “Московського товариства аматорів російської словесності”, “Королівського товариства друзів науки” у Варшаві.
Помер письменник 13 жовтня 1865 року на 76-му році життя.
|